Traduction
Cardiff, Royaume-Uni
DURÉE
3 Years
LANGUES
Anglais
RYTHME
À plein temps
DATE LIMITE D'INSCRIPTION
Date limite de dépôt des demandes
DATE DE DÉBUT AU PLUS TÔT
Sep 2025
FRAIS DE SCOLARITÉ
Demander des frais de scolarité
FORMAT D'ÉTUDE
Sur le campus
Introduction
Décerné par: Cardiff University (Prifysgol Caerdydd)
Il existe une demande de plus en plus élevée de compétences en traduction au Royaume-Uni et en Europe.
Nous offrons un programme de traduction spécialisé qui vous offre des compétences de traduction pratiques et professionnelles ainsi que des cours de langue approfondis dans une ou deux langues modernes.
Notre programme de traduction (en ligne avec l'Institut des Linguistes et l'Institut des Traducteurs et Interprètes Standards) se concentrera sur la combinaison de la théorie derrière la traduction avec la méthodologie et les compétences pratiques. En outre, vous étudierez les modules linguistiques de base et, dans certains cas, les options culturelles qui couvriront un large éventail de sujets spécifiques et généraux, tels que le cinéma européen.
Au cours de la dernière année, vous avez la possibilité de rédiger un mémoire, qui stimule l'initiative et peut servir de préparation utile pour les études de troisième cycle.
Caractéristiques distinctives
Les caractéristiques distinctives du cours comprennent:
• La possibilité d'apprendre des méthodologies de traduction en même temps que l'apprentissage d'une langue moderne.
• Un accent sur l'employabilité. Vous apprendrez des compétences de traduction spécialisée et de traduction professionnelle qui vous aideront à poursuivre une carrière de traducteur ou à poursuivre vos études dans le domaine des études de traduction.
Admissions
Bourses et financement
Loans and Grants
Financial support information for students.
Bursaries
We wish to ensure that financial circumstances are not a barrier to your undergraduate study opportunities.
Scholarships
We wish to recruit the very best students and to help us achieve this, we offer a number of scholarships.
Part-time Undergraduate Funding
Information about funding for part-time students.
Financial Support for Asylum Seekers
Information for asylum seekers about the financial support we offer undergraduates and options for funding from outside the University.
Curriculum
Le BA Traduction est un programme d'études de 3 ans. Tout au long du diplôme, vous acquerrez des compétences linguistiques et de traduction de haut niveau, ainsi que les compétences nécessaires pour devenir un penseur indépendant et critique, équipé pour un emploi professionnel.
In each year of the programme, you’ll study 120 credits from a selection of 30-credit modules.
The modules shown are an example of the typical curriculum and will be reviewed prior to the 2025/2026 academic year. The final modules will be published by September 2025.
Year One
You’ll combine translation with one or 2 modern languages, allowing you to pursue 2 complementary fields of study.
You’ll study 2 bespoke translation modules and complement these subjects by studying one or 2 languages.
The first year of this program provides a thorough foundation in the grammar of the language for those students on the Elementary Pathway and develops the linguistic skills for post-A-level students on the Upper Elementary Pathway.
If you focus on one language in your degree, you’ll also study a corresponding module which introduces you to the histories, cultures and societies of the countries and regions where your chosen language is spoken.
Core Modules for Year One
- Introduction to Translation Methods
- Introduction to Translation Theory
Optional Modules for Year One
- Spanish Upper Elementary
- Spanish Elementary
- Portuguese Language for Heritage Learners
- Portuguese Upper Elementary
- Portuguese Elementary
- French Upper Elementary
- French Elementary
- German Upper Elementary
- German Elementary
- Italian Upper Elementary
- Italian Elementary
- Introduction to Hispanic Studies
- Introduction to the Portuguese-Speaking World
- Introduction to French and Francophone Studies
- Introduction to German Studies
- Introduction to Italian Studies
Year Two
In the second year, you’ll continue with 2 dedicated translation modules, as well as advancing further your skills in one or 2 languages.
You’ll expand your knowledge of translation methods and professional practices from year 1, examining specialised texts and terminology in such fields as, for example, law, medicine or literature. You’ll delve deeper into discussions about translation, in academia and beyond.
You’ll also continue your language journey, studying one or 2 language modules.
If you started with 2 languages in year 1 but decide to continue with only one of them in your second year, our programme offers you the flexibility to concentrate on one language only from year 2.
If you choose the single language Pathway, you’ll study a corresponding module that explores the world and language of business, or a module that sheds light on the histories, cultures and societies of the regions where the language is spoken. Looking at these countries in a global context, you’ll develop a more advanced and critical awareness of how these linguistic and geographic regions have shaped and been shaped by other cultures, global developments and events.
Outside of your formal studies, you’ll have the opportunity to take part in our Student Mentoring Scheme, supported by the Welsh Assembly Government. The scheme allows our specially trained undergraduate students to go into secondary schools to mentor pupils in small groups over a period of five weeks.
You may also choose to take part in the Student Language Ambassador (SLA) scheme, acting as an advocate for language learning. Following specific training, as a language ambassador, you may get the opportunity to speak publicly at events, sharing your personal experience of language and translation learning. You may take part in a range of activities, such as language and translation taster sessions, supporting school language days and events, or promoting modern languages and translation at career fairs or open days.
Core Modules for Year Two
- Principles of Translation Theory
- Introduction to Specialised Translation
Optional Modules for Year Two
- Spanish Intermediate
- Spanish Upper-Intermediate
- Portuguese Intermediate
- Portuguese Upper-Intermediate
- French Intermediate
- French Upper-Intermediate
- German Intermediate
- German Upper-Intermediate
- Italian Intermediate
- Italian Upper-Intermediate
- Hispanidad in the World
- The World and Language of Business (Spanish Intermediate)
- The World and Language of Business (Spanish Upper Intermediate)
- Introduction to Catalan Language & Culture
- The Portuguese-Speaking World in a Global Context
- The World and Language of Business (Portuguese)
- Global France: French and Francophone Cultures
- The World and Language of Business (French Intermediate)
- The World and Language of Business (French Upper Intermediate)
- Germany in the World
- The World and Language of Business (German Intermediate)
- The World and Language of Business (German Upper Intermediate)
- Italy in the World
- The World and Language of Business (Italian)
Year Three
In your third and final year, you’ll study one core translation module, further hone your language skills and follow your interests by studying another module of your choice.
You’ll reflect on translation research and resources, gain training in translation technology and get valuable advice on handling the real-life challenges of the translation industry, such as managing translation projects, ensuring ethical and professional conduct, developing and maintaining networks, and marketing oneself as a translator. You’ll also continue to perfect your language skills, studying one or 2 Advanced language modules.
In addition, you’ll choose one or 2 optional modules depending on how many language modules you study. One possibility is to write a Dissertation or an Annotated Translation Project, which allows you to conduct in-depth research or complete an extended translation with an analytical commentary. Past topics by our students range from translating medical texts, children’s tales or African literature, to subtitling TED talks, scrutinising news translation and analysing LGBTQ+ themes in translated manga.
You’ll also have the chance to expand your skill base and horizons through optional cultural-historical modules and through a wealth of extra-curricular options. Final year themes and topics may include literature, film and visual culture, history, colonialism and gender studies. The range will vary depending on whether you are studying one language or 2.
Furthermore, you may also take part in our very popular teaching module, during which you’ll undertake a teaching placement at one of our partner schools in the area.
Core Modules for Year Three
- Translation as a Profession
Optional Modules for Year Three
- Spanish Advanced
- Portuguese Advanced
- French Advanced
- German Advanced
- Italian Advanced
- Catalan Language & Society
- The Falklands War in Argentine Culture
- Revolutionaries & Nationalists in Spain
- Final Year Dissertation - Translation (in English/Welsh)
- Culture, Political Protest & Dissent in the 1960s
- European Cinema: Thinking the Real of Fiction
- Student Teaching Module
- Global Narratives of Colonialism, Slavery & Their Legacies
- The French Avant-Garde: From Art to Revolution
- United but Divided? Exploring German Unification
- Italian Women's Writing
How Will I Be Assessed?
Our assessments are designed to support you in developing your ideas, skills and competencies.
You’ll encounter a range of assessment formats. Our translation coursework assesses your ability to produce effective and appropriate English renditions of the original texts and to reflect on the process. Group projects and presentations will boost your interpersonal skills.
You’ll also study the building blocks of the language, including grammatical and lexical patterns and structures. These skills will be regularly assessed over the course of your language modules, which reflects the progressive and accumulative nature of language learning.
We use traditional assessment formats (such as essays, quizzes, class tests, oral exams and dissertations) as well as more innovative forms of assessment (such as translation portfolios, roleplay-style projects, vlogs, interviews and poster presentations).
Individual feedback is provided on all assessed work to help you improve performance for future assessments, and you’ll have opportunities to discuss this feedback with your tutors. In addition, you’ll do various practice exercises such as quizzes, presentations and essay or project plans. You’ll receive formative feedback from tutors in order to improve your learning and understanding before you complete your summative assessments.
Résultat du programme
What Skills Will I Practise and Develop?
Une fois votre programme terminé avec succès, vous serez en mesure de :
Knowledge & Understanding
- KU 1 Écrire et comprendre une ou deux langues étrangères modernes jusqu'à un niveau de diplôme
- KU 2 Comprendre les structures, les registres et les variétés des langues que vous apprenez et les utiliser de manière appropriée
- KU3 Démontrer une connaissance approfondie des méthodes de traduction et de la traduction en tant que profession, ainsi que l'application des connaissances dans des tâches de traduction pratiques et des contextes professionnels
- KU 4 Utiliser des connaissances approfondies et une expérience directe d'autres cultures, ainsi qu'une compréhension nuancée de l'importance culturelle, sociale et politique de la traduction pour naviguer et traduire entre les cultures
Intellectual Skills
- IS 1 Communiquer de manière claire, concise et efficace auprès de publics divers, à l'écrit et à l'oral, en anglais et dans une langue étrangère moderne
- IS 2 Analyser une variété de textes généraux et spécialisés, résoudre des problèmes de traduction complexes et réfléchir aux méthodes de traduction appropriées lors de la réalisation de tâches et de projets de traduction
- IS 3 Appliquer des compétences linguistiques et une expertise culturelle améliorées pour rechercher des informations et interpréter des significations dans un large éventail de contextes
- IS 4 Évaluer de manière critique les idées et les approches de traduction à travers des arguments bien construits, présentés dans des formats académiques et professionnels appropriés – essais, présentations, commentaires de traduction – avec des preuves et des références pertinentes.
Professional Practical Skills
- PS 1 Utiliser des programmes informatiques, y compris la technologie de traduction et les médias numériques, le cas échéant
- PS 2 Appliquer des compétences et des pratiques avancées en matière de traduction dans un cadre professionnel
- PS 3 Travailler en équipe et développer une approche collaborative de la résolution de problèmes
- PS 4 Traduire et éditer efficacement une gamme de textes généraux et spécialisés, en respectant les normes professionnelles et en faisant preuve de créativité
Transferable/Key Skills
- KS 1 Raisonner, évaluer les preuves et résoudre des problèmes, en reliant la théorie à la pratique
- KS 2 Rechercher des informations et interpréter les données pertinentes
- KS 3 Générer des idées originales et appliquer une pensée créative, imaginative et innovante en réponse aux besoins et problèmes identifiés
- KS 4 Apprendre des commentaires constructifs et intégrer ses idées
- KS 5 Soyez ingénieux et assumez la responsabilité de votre propre apprentissage et de votre développement professionnel
- KS 6 Utiliser une gamme de compétences en matière d'employabilité et d'entreprise, telles que la créativité, l'initiative, l'organisation, la gestion du temps, l'indépendance et le travail d'équipe.
- KS 7 Communiquer et servir d'intermédiaire entre les langues et les cultures
Opportunités de carrière
Nous nous engageons à vous aider à réaliser vos ambitions professionnelles et à vous fournir les compétences, la curiosité et la confiance nécessaires pour vous démarquer sur un marché du travail compétitif. Que vous ayez une idée claire de ce que vous aimeriez faire après l'université ou que vous n'en ayez aucune idée, nous avons les outils et le soutien pour vous guider.
L'expérience professionnelle et les stages sont d'excellentes opportunités pour améliorer votre employabilité et vos perspectives de carrière et peuvent vous aider à prendre des décisions concernant vos futurs projets de carrière.
Chaque trimestre, nous annonçons des stages sur le campus, qui sont des opportunités de vacances d'été permettant aux étudiants de travailler sous supervision sur l'innovation en éducation, les services professionnels et les projets de recherche définis par le personnel.
Nos diplômés s'épanouissent sur le marché du travail. Leurs diplômes en traduction et en langues les conduisent à une gamme diversifiée et passionnante de carrières qui incluent la traduction interne, l'interprétation, les médias, les voyages, la finance, les ressources humaines, les rôles de liaison sportive internationale, le conseil aux entreprises, l'éducation, la santé, la politique, la diplomatie. , la Fonction Publique, le droit et l'enseignement.
Beaucoup poursuivent des études de troisième cycle telles que notre maîtrise en traduction.
Graduate Careers
- Translator
- Teaching
- Journalisme/médias
- Civil Service