Diplôme En Traduction Et Interprétation

Universidad Europea del Atlántico

Description du programme

Lire la description officielle

Diplôme En Traduction Et Interprétation

Universidad Europea del Atlántico

Licence en traduction et interprétation

L'Université européenne de l'Atlantique comprend la Licence en traduction et d'interprétation dans sa gamme d'études afin de répondre aux besoins et intérêts des étudiants qui veulent une capacité professionnelle, de traduction et d'interprétation formation.

Année présente un études actuelles, multidisciplinaires et spécialisés qui sont caractérisés par les particularités suivantes:

  • Concevoir un plan d'études trilingues dans laquelle l'élève atteint au cours de son niveau C2 de formation en anglais et en espagnol, et le niveau C1 dans une deuxième langue étrangère (français ou allemand).
  • Possibilité d'étudier une troisième langue étrangère (français ou allemand) et d'atteindre un niveau de C1.
  • Possibilité de commencer à se spécialiser dans un domaine professionnel à travers l'une des mentions suivantes:
  • Traduction spécialisée (MTRAESP).
  • La traduction littéraire et humaniste (MTRALITyHUM).
  • Paramount importance aux stages, pourquoi ils sont donnés un poids de 12 crédits dans le programme.
  • Notamment à l'acquisition de compétences informatiques et d'information liés au monde des affaires de l'attention de la traduction.
  • Disponibilité des installations modernes qui permettent aux élèves de développer des compétences pratiques année: la traduction assistée par ordinateur des programmes d'ordinateur en classe, et laboratoire de langue et de pratiquer cabines d'interprétation simultanée et consécutive.

Sorties professionnelles

L'inclusion de ces études entre la formation offerte par l'Université est justifiée par l'existence d'une demande croissante de professionnels spécialisés dans ce domaine, ainsi que la nécessité de développer les ressources linguistiques ordinateur associé. Cette situation découle de l'établissement de relations économiques, sociales et culturelles entre la plus étroite et l'expansion des pays de l'information et de la technologie des communications.

Le diplôme de l'étudiant en traduction et interprétation peut exercer, tels que:

  • Traducteur et / ou eux-mêmes (freelance) interprète.
  • Traducteur et / ou interprète dans les organisations internationales (UE, ONU, OMS, etc.).
  • Traducteur, éditeur, auteur et rédacteur en maisons d'édition, les institutions, les entreprises, etc.
  • Chercheur dans le domaine de la traduction.

Formation trilingue

Degrés en traduction et interprétation et les étudiants reçoivent une formation Langues Appliquées trilingue: anglais, espagnol et français ou en allemand. Pour accéder études, les étudiants doivent démontrer un niveau B1 en anglais. Dans le cas du français et de l'allemand, aucune connaissance préalable requise.

La formation linguistique est offert en anglais tout au long des études permet aux élèves d'atteindre un niveau de master de la langue (C2) et ainsi être en mesure de soutenir la concurrence dans le marché du travail sur un pied d'égalité avec les diplômés de ces diplômes dans d'autres pays européens.

Pour ce faire, nous avons conçu un programme dans lequel, outre les étudiants apprennent l'anglais dès la première année, 50% des matières obligatoires ont cette langue comme langue.

Aussi dans ces classes les élèves doivent choisir d'étudier une deuxième langue étrangère: français ou en allemand. Dans ce cas, en dépit de l'école de démarrage sans connaissance préalable, la formation des étudiants reçoivent de la première année leur permet de maîtriser les compétences orales et écrites (niveau C1) dans la seconde sujets de l'étude du cycle enseignés dans ces langues.

Pratiquez votre profession

Le Campus de l'Université européenne de l'Atlantique est destiné aux étudiants de mettre en pratique sa profession à partir de la première année. Ainsi, l'Université dispose d'installations modernes et bien équipées lieux de travail où ils se reproduisent.

Les élèves de Langues Appliquées et de traduction et d'interprétation seront reliées dès la première année à l'École des langues et de la traduction et le Centre de l'Université, où ils peuvent, guidée par des professionnels interprétation, observent et participent à des cas réels. Ces expériences leur permettent courant depuis le début des besoins linguistiques découlant de l'utilisation de la langue dans ces milieux de travail et les compétences spécifiques demandées et où, par conséquent, devrait se concentrer davantage leur attention au cours de processus de formation et nous nous efforçons à la faculté desarrollar.El encourage les étudiants à participer à la vie du campus, les guides à mettre les projets et les idées qui leur permettent de développer leur carrière au jour un. Le modèle éducatif ne se limite pas à répondre aux activités parascolaires des élèves, mais pour assurer leur formation théorique et pratique et la pleine participation des élèves dans leur environnement professionnel. Les enseignants, les tuteurs sont responsables de guider et superviser le travail des étudiants et de favoriser ainsi l'optimisation de contact avec le monde du travail.

En outre, l'Université a beaucoup de conventions de stage avec des entreprises de différents secteurs qui complètent l'apprentissage universitaire et favorisent le développement de compétences transférables qui seront nécessaires lors de postuler pour un emploi. L'Université européenne de l'Atlantique vous aide à réaliser vos rêves.

Cet établissement propose des programmes en :
  • Anglais
  • Allemand
  • Espanol
  • Français


Mis à jour le October 23, 2017
Durée et prix
Ce cours est Sur le campus
Start Date
Début
Septembre 2018
Duration
Durée
4 années
À temps plein
Information
Deadline
Locations
Espagne - Santander
Début: Septembre 2018
Date limite d'inscription Se renseigner
Date de fin Se renseigner
Dates
Septembre 2018
Espagne - Santander
Date limite d'inscription Se renseigner
Date de fin Se renseigner