Baccalauréat en sciences en traduction et interprétation
Aquinas College
Information clé
Emplacement du campus
Grand Rapids, États-Unis d'Amérique
Langues
Anglais
Format d'étude
Sur le campus
Durée
4 années
Rythme
À plein temps
Frais de scolarité
USD 25 000 / per year
Date limite d'inscription
Demande d'info
Date de début au plus tôt
Demande d'info
Bourses d'études
Explorez les possibilités de bourses pour vous aider à financer vos études
introduction
Aquinas College offre les seuls baccalauréats en sciences en traduction et interprétation de l'État du Michigan. Le programme est conçu pour les étudiants qui cherchent l'orientation professionnelle et l'étendue interdisciplinaire qu'offre le diplôme BS avec l'inclusion d'une mineure ou double majeure pour développer les compétences nécessaires pour utiliser la traduction et l'interprétation en langue mondiale dans un cadre professionnel. Il introduit les bases de la théorie de la traduction et de l'interprétation appliquée à la pratique réelle de la traduction et de l'interprétation.
Le programme comprend des cours principaux de traduction et d'interprétation et offre des concentrations en français, allemand et espagnol afin de garantir la compétence dans une langue mondiale. Les diplômés peuvent s'inscrire à des programmes de traduction ou d'interprétation aux cycles supérieurs ou travailler dans divers contextes tels que le gouvernement, les entreprises, la médecine, le droit, les écoles ou l'industrie, pour des agences de traduction ou en tant que traducteurs indépendants.
L'exigence d'une mineure ou d'une deuxième majeure permet aux étudiants d'acquérir un niveau d'expertise dans un domaine spécifique dans lequel ils peuvent se spécialiser en tant que traducteurs ou interprètes. Ce diplôme permet également aux étudiants d’avoir une spécialisation qui les rend plus compétitifs et les prépare à un secteur que le département du Travail des États-Unis considère comme l’un des secteurs à la croissance la plus rapide au monde.
Il est vivement recommandé aux majors de traduction et d’interprétation d’entreprendre des études dans un pays où leur concentration linguistique est parlée, de manière à pouvoir atteindre le niveau de compétence requis. Les compétences nécessaires comprennent une excellente maîtrise de la langue source aux niveaux intermédiaire-élevé / avancé-bas et des connaissances culturelles; une excellente maîtrise de la langue cible; comprendre les principes théoriques de la traduction et de l'interprétation et savoir utiliser efficacement les outils de traduction; et la capacité d'utiliser un langage spécialisé dans des environnements tels que la santé et les sciences sociales, le commerce, les études juridiques, les services sociaux, l'éducation et la communauté.
Opportunités de carrière
Les traducteurs fournissent des produits et des services et travaillent avec des documents écrits, à la différence des interprètes, qui jouent le rôle de médiateurs de langue orale. Alors que la plupart des pratiquants poursuivent un domaine ou l’autre; il est possible de travailler dans les deux. Les interprètes et traducteurs travaillent dans divers secteurs: écoles, collèges et universités; soins de santé et assistance sociale, en particulier les hôpitaux; et d'autres secteurs du gouvernement, tels que les tribunaux fédéraux, d'État et locaux. Parmi les autres employeurs d’interprètes et de traducteurs figurent les agences d’interprétation et de traduction. Les traducteurs travaillent principalement dans la langue maternelle. La traduction est l’un des dix secteurs d’activité les plus dynamiques au monde, la demande augmentant de 25 à 30% par an. Le Bureau of Labor Statistics (2014) prévoit une croissance de 46% à l'échelle nationale et de 32% au Michigan du nombre de traducteurs et interprètes titulaires d'un baccalauréat, ce qui est beaucoup plus rapide que la moyenne de toutes les professions.
Ce programme de diplôme professionnel de quatre (4) ans est conçu pour les étudiants de premier cycle intéressés par une carrière en traduction / interprétation.
Buts du programme
- Acquérir la maîtrise de la langue et de la culture au niveau intermédiaire-élevé / avancé-bas.
- Comprendre les principes théoriques de la traduction et de l'interprétation et utiliser efficacement les outils de traduction
- Démontrer la capacité d'utiliser un langage spécialisé dans des environnements tels que la santé et les sciences sociales, le commerce, les études juridiques, les services sociaux, l'éducation et la communauté.
Le programme propose trois concentrations: français, allemand ou espagnol (en anglais) et comporte trois composantes pour chaque concentration:
- Etude de la langue et de la culture: Cours de grammaire, de composition et de culture pour développer les compétences.
- Langue professionnelle: théorie et pratique, outils de traduction et cours de langues spécialisés.
- Spécialité du domaine: Mineure / seconde majeure requise pour permettre aux étudiants en traduction / interprétation d'acquérir des connaissances dans un domaine spécifique dans lequel ils peuvent se spécialiser. Ceux-ci incluent des domaines dans lesquels il existe actuellement une forte demande de traducteurs et d'interprètes, tels que: sciences appliquées (majeure de 35 crédits); Chimie (majeure 39 crédits / mineure 24 crédits); Systèmes informatiques (mineure 22-25 crédits); Biologie (majeure 37 crédits / mineure 24 crédits); Kinésiologie (mineure 24-29 crédits); Psychologie (majeure 40 crédits / mineure 21-24 crédits); Études juridiques (mineure 21 crédits); Études internationales (majeure 33 crédits); Sciences politiques (majeure 33 crédits / mineure 24 crédits); Entreprise durable (mineure 28 crédits); Administration des affaires (majeure 42 crédits / mineure 26 crédits).
Concentration en français (35 crédits): Neuf (9) crédits de cours de niveau 300 ou 400
- Études linguistiques et culturelles: (23 crédits)
- FH201 Troisième semestre de français (4 crédits)
- FH202 quatrième semestre français (4 crédits)
- FH301 Composition avancée et révision grammaticale (3 crédits)
- FH302 Communication orale avancée (3 crédits)
- FH325 Culture et civilisation de la France (3 crédits)
- FH327 France contemporaine (3 crédits)
- FH401 Séminaire d'études françaises (3 crédits)
- Langue professionnelle: (12 crédits)
- WL405 Théorie et commerce de la traduction (3 crédits)
- FH413 Français des professions (3 crédits)
- FH415 traduction française: concepts et pratique (3 crédits)
- Traduction française avancée LF411 (3 crédits) (Offert au CIDEF, Angers, France)
- WL495 Stage de traduction / interprétation (3)
Concentration allemande (35 crédits):
- Études linguistiques et culturelles: (23 crédits)
- GN201 troisième semestre allemand (4 crédits)
- GN202 quatrième semestre allemand (4 crédits)
- Revue de composition et de grammaire avancée GN301 (4 crédits)
- GN302 Advanced Conversation and Culture (3 crédits)
- GN309 Etudes de la culture et de la société allemandes à travers le cinéma (3 crédits)
- Séminaire GN326 en littérature allemande: 19e / 20e siècle (3 crédits)
- Séminaire GN401 en études allemandes (3 crédits)
- Langue professionnelle: (12 crédits)
- WL405 Théorie et commerce de la traduction (3 crédits)
- GN413 allemand des affaires et des professions (3 crédits)
- GN415 traduction allemande: concepts et pratique (3 crédits)
- WL495 Stage de traduction / interprétation (3)
Concentration en espagnol (35 crédits): Trois (3) crédits au niveau 300
- Etudes linguistiques et culturelles: (17 crédits)
- SH202 quatrième semestre espagnol (4 crédits)
- SH301 Composition avancée (4 crédits)
- SH302 Conversation et diction avancées en espagnol (3 crédits)
- SH304 Prononciation en espagnol (3 crédits)
- Langue professionnelle: (18 crédits)
- WL405 Théorie et commerce de la traduction (3 crédits)
- SH303 Espagnol dans le monde des affaires (3 crédits)
- SH333 Interprétation médicale anglais / espagnol (3 crédits)
- SH334 Introduction à l'interprétation communautaire espagnol / anglais (3 crédits)
- SH415 traduction espagnole: concepts et pratique (3 crédits)
- WL495 Stage de traduction / interprétation (3 crédits)
English Language Requirements
Certifiez votre maîtrise de l'anglais avec le test d'anglais Duolingo ! Le DET est un test d'anglais en ligne pratique, rapide et abordable accepté par plus de 4 000 universités (comme celle-ci) à travers le monde.
À propos de l'école
Des questions
Cours similaires
Langues modernes et traduction
- Cardiff, Royaume-Uni
Traduction
Africana Studies - Transitions linguistiques et littéraires
- Carson, États-Unis d'Amérique